Tag Archives: kūryba

Savo paties: Saulius Tomas Kondrotas

Dar vieną tarybų laikais išleistą knygą radau, tiksliau, beveik ištraukiau iš krosnies, ir jau buvo apipelijęs viršelis. Vadinasi ji berods “Klausimai tarybiniams rašytojams” (deja, pamiršau užsirašyti tikslų pavadinimą ir leidimo metus). Čia pateikiu ištraukas iš Sauliaus Tomo Kondroto (anuomet 29 m.) atsakymų, kurie sunumeruoti ne taip, kaip knygoje. Perspėjimas: Kondroto rašymo rutiną bandykite tik pasitarę su šeimos gydytoju. Čia apie kavos ir arbatos dozes. Dar jis minėjo, kad jam rašyti trukdo alkoholis, bet labai padeda cigaretės. Kažin, ar šiais laikais jis taip pat susižadina. Visgi daug vandens nutekėjo, akiniai nebe tie ir plaukų nebe tiek… Bet čia išsakytos mintys vis tiek vertos dėmesio.

1.

Nežinau, ar talentą reikia pažadinti. Nežinau, ar išvis egzistuoja toks dalykas kaip talentas. Talentas per daug mistifikuotas žmonijos istorijoj. Dėl to nemėgstu to žodžio, tos miglotos sąvokos. Sutinku, kad ne visi žmonės yra vienodi. Vieni protingesni, kiti kvailesni. Vieni jautrūs, kiti ne. Vieni turi geresnę muzikinę klausą, kiti aštriau užuodžia kvapus. Aš nuo mažens mėgstu skaityti. Turėjau, kaip man atrodo, neblogą literatūrinę klausą. Gan anksti pradėjau skirti geras knygas nuo blogų. Tiksliai negaliu pasakyti, kada kilo mintis rašyti pačiam. Gal net nėra jokios tikslios datos. Kaip ir jokios aiškios priežasties, impulso. Labai anksti skausmingai pajutau laiko tėkmę. Turėjau gal kokius septynerius metus, kai suvokiau, kad viskas turi pabaigą, taip pat ir žmogaus gyvenimas. Kiekvienas mūsų žingsnis, judesys, atokvėpis yra trumpas, praeinantis, laikinas. Mane kamavo, iš esmės tebekamuoja to laikinumo pajautimas. Norėjau sustabdyti laiką. Išsaugoti tai, kas dingsta, ištirpsta, išnyksta. Bet tai tik vienas iš kūrybos impulsų, šiandien jau ir ne svarbiausias. Patyręs, kad gali kurti, pasidarai kaip narkomanas. Gal mazochistas… Visais atvejais kažkas ydinga, nuodėminga, begėdiška yra kūrybos akte. Tai traukia, vilioja.

2.

Deja, negalėčiau išskirti nė vieno rašytojo, kurį visiškai pagrįstai ir besąlygiškai galima būtų pavadinti mokytoju. Mokiausi ir tebesimokau iš visos pasaulinės literatūros istorijos. Skaitydamas knygas, automatiškai registruoju, kokias rašymo priemones autorius vartoja, siekdamas perteikti kokį nors vaizdą, nuotaiką, mintį. Analizuoju šias priemones, svarstau, ar negalima buvo pasiekti to paties ar didesnio įspūdžio kitaip. Toks darbas naudingas. Kartais paskaitau ir senesnius savo paties kūrinius. Mokausi iš klaidų, kurias juose esu padaręs. Taigi esu ir savo paties mokytojas.

3.

Atmintim nepasikliauju. Mano užrašų knygutės pilnos frazių ir jų nuotrupų, pastabų, samprotavimų, visokių pavienių žodžių, kurie kam nors kitam išvis nieko nereikštų. Apskritai atmintį turiu neblogą. Bet nepamiršti nieko – per didelis uždavinys. Gali prisiminti mintį, bet pamiršti labai sėkmingą jos formuluotę. Jeigu pamirši, paskui reikės ilgai jos ieškoti, o tai užims daug laiko. Žodžiu, užmiršti – per didelė prabanga. Užrašų knygutės taupo laiką.

Padeda viskas – ir savistaba, ir inuicija, ir meno kūrinių sukeltos asociacijos, ir dar daug kas. Kūrybos procesas vyksta ne vien už rašomojo stalo. Čia jis pasibaigia, įgauna regimus bruožus, užgęsta kūrinyje. Tikroji kūryba vyksta visą likusįjį laiką, kai valgai, kai bendrauji, kai ką nors skaitai, kai vaikštai, kai rūkai, kai klausaisi muzikos ar net kai miegi. Taigi padeda visas gyvenimas. Tiek vidinis, tiek išorinis.

4.

Kūrinių stilium, man atrodo, dabar per mažai yra rūpinamasi. Stilius suvokiamas kaip kažkas aprioriškai rašytojui duota, kaip autoriaus asmenybės bruožas, kuris ima reikštis vos tik žmogus pradeda rašyti. Dėl to labai dažnai net ir pripažintų lietuvių rašytojų kūriniai stilistiškai yra sujaukti, netvarkingi ir primena vaikų piešinius, kuriuose įžvelgi vien pastangas kaip nors daiktą atvaizduoti, bet dar nerandi pastebimo susirūpinimo viso piešinio sandara, forma. Žinoma, yra ir tokių rašytojų (šių mažuma), kurie sąžiningai rūpinasi visais kūrinio aspektais, tarp jų ir stiliumi, stilistine vienove. Literatūrinės kalbos turtingumas pats savaime man nėra joks tikslas ir, galima sakyti, nerūpi. Svarbiausia man, – minties, vaizdo turtingumas, tikslumas, pilnatvė. Kalba tėra priemonė meniniam vaizdui kurti, tarpininkas tarp mūsų smegenų ir meninio vaizdo. Ji neturi blaškyti skaitytojo, neprivalo atitraukti jo dėmesio kaip savarankiškas estetinis objektas. [...] Idealu, kai kūrinio kalba yra tarsi gerai išplautas lango stiklas. Žvelgdamas pro tokį stiklą, jo nematai, užmiršti, kad jis išvis yra, ir tesimėgauji spalvingu autoriaus vaizduotės pasauliu.

5.

Įkvėpimas, kaip ir talentas, yra labai miglotas ir menkai apibrėžtas dalykas. Tatai, kaip aš įsivaizduoju, turėtų būti tam tikra kūrybinė nuotaika, vidinis pasirengimas kūrybai. Jeigu taip, tuomet įkvėpimą jaučiu visą laiką. Jis atsirado manyje neatmenamais laikais, kadaise vaikystėj. Trumpai tariant, įkvėpimo man nereikia laukti. Teisybė, lengvai pasiduodu aplinkos poveikiams, menkiausias gyvenimo ritmo sutrikimas ar nesklandumas gali ilgam sukliudyti kūrybiniams procesamas, sustabdyti juos, bet tai jau ne įkvėpimo, o greičiau darbo sąlygų klausimas. [...]

Apskritai esu susikūręs tam tikrą gyvenimo ritmą, ištisą terapinį kompleksą, leidžiantį dirbti našiai. Baigdamas vienos dienos darbą, privalau žinoti, ką turėsiu dirbti kitą dieną. Paprastai tai nebūtų sunku, nes, galima sakyti, visą kūrinį turiu galvoje ir dirbdamas laikausi susidaryto plano. Rytą keliuosi anksti, apie septintą valandą, nors ir kaip nelengva kitąsyk… Būtina rytmetinio režimo sąlyga – penkiolikos dvidešimties minučių dušas ir du puodeliai stiprios tirštos kavos. Darbui pasiruošta. Dirbdamas privalau būti vienas, net ir tylus kito žmogaus buvimas netoliese mane trikdo. Be pertraukos geriu stiprią arbatą. Ji taip pat palaiko ir pratęsia darbingą būseną maždaug iki ketvirtos valandos popiet. Rašau ranka maždaug iki pirmos valandos. Paskui pusvalandis pietums, po kurių perrašau mašinėle dienos medžiagą, taisydamas ją ir koreguodamas. Apsakiau normalų darbo dienos ritmą. Per vieną tokio darbo dieną parašau nuo aštuonių iki dešimties puslapių…

6.

Reikalavimai, kuriuos keliu rašytojams, tarp jų ir sau, yra bendri ir nepriklausomi nuo rašytojo amžiaus. Dažnai rašytojas man panašus į šimtmečio pradžios automobilistą. Šis važiuoja dvidešimties kilometrų greičiu ir yra apsvaigęs nuo to važiavimo. Jis bijo, net jei galėtų pradėti lėkti dešimt kartų greičiau, nes nėra tikras, ar pajėgs sustot esant tokiam greičiui. Rašytojai taip pat bijo atpalaiduoti savo vidų, savo atminties ir intelekto, savo jausmų rezervus, nes nėra tikri, ar pavyks sustabdyti, ar stabdis suveiks. Man atrodo, jeigu jau nori sukurti ką nors verta dėmesio, nereikia pernelyg tausoti savęs, savo psichikos, bet labiau ja pasitikėti. Žmogui iš prigimties būdingas tam tiksas bailumas, nepasitikėjimas savim. Tą, aš manau, patvirtina ir liaudies patarlė: “Devynis kartus atmatuok, dešimtą – kirpk”. Norėčiau, kad rašytojai būtų drąsūs. Perspektyviausi ir bus tie nūdienės literatūros bruožai, kurie neleis įsigalėti literatūroje baikščiai netiesai. Tiesa apie pasaulį, o ne vyraujanti nuomonė, yra svarbiausia. Tiesa dažnai skiriasi nuo viešos nuomonės. Ir tatai iš pradžių gąsdina. Manau, kad rašytojai pajėgūs tą baimę nugalėti.

(1982 m.)


Grafomanijos (iš)pažintys: Marija


Graži ta jaunystė. Perdėtai jausminga, patikli, visų ir visko įtakojama, maištaujanti prieš nežinia ką (save?), bet vis tiek graži. Eina sau mergaitė pavakare, lūpos nuo vyno net mėlynos, dar niekad nebučiuota, o apsvaigusi, o įsisvajojusi, net nebežiūri po kojomis. Vėjas pūsteli, medis sušlama. Staiga mergaitė supranta, kad visi jos iki šiol raityti raštai – įnoringa ornamentika… Grįžta namo, su niekuo nesikalba, tik keistai šypsosi, sėda už stalo po geltona lempa, rašo vaikystės prisiminimą: trumpai ir paprastai. Paskui pati skaito ir stebisi. Gražu. Bet šiandien jai gražu ne tai, kas bus gražu po dešimties, dvidešimties metų. “Tiek žmonės negyvena,” – šypteli mergaitė. Ir užgesina lempą. Ir užmiega…

Marija rašo:

Tarp mano viduje sūkuriuojančių versmių čiurlena skaidri, šalta upė – ilgesys. Prasiveržusi pirmoji, vienintelė tokia gili, niekados nepaliaujanti tekėti.

Pamenu vakarą, kuomet jos vandenys pirmąsyk ėmė tvinti. Buvau dar vaikas. Temo, stovėjau prie lango, stebėdama, kaip sutemos blukina daiktų kontūrus. Migo vėjas, begarsiais atodūsiais užpūsdamas aguonų liepsneles, liaunas rankas nuleido beržai. Ūmai it ąžuolas suošė – juodu gūsiu pakilo paukščių būrys. Tamsiais purslais aptaškė kaštonus, ieškojo prieglobsčio ant stogų. Lyg nematomos jėgos buvo vėtomi danguj, kol galiausiai suglaudė sparnus ant katedros bokšto.

Kažką liūdno turėjo tie paukščiai. Dangaus vyzdys regėjosi vis gilesnis, sublizgo tolimais pasauliais, o jie slėpė galvas po sparnais, per silpnais, kad tuos pasaulius pasiektų.

Kažkas nuleido sparnus many, kai žvelgiau į mirksinčius šviesulius ir panorau sumosuoti žvilgančiomis plunksnomis, atsiplėšti nuo žemės bei lėkti nepažįstamų galaktikų link.

* * *

Aš sėdžiu prie rašomojo stalo. Tyliai rusena radauskiškos kaštanų žvakės. Tolėliau, ant šlaito stovinčių namų langai žybteli auksinėm akim ir vėlei apanka, saulei nusileidus. Savo sąsiuvinyje išmoningiausiais ornamentais raizgau žodžių virtines. Noriu, kad ant popieriaus lapų užsnūstų mano nerimas, atsėlinantis vakarais, pakutenantis paširdžius ir susirangantis krūtinėje. Noriu, kad mano liūdesys plauktų lyg rūko gijos virš rudenėjančių miškų, atsidūsėdamas metaforomis ir palyginimais. Noriu savo pajautimams suteikti formą, kad viduje būtų lengva ir skaidru.

Garsiai kalbu nedaug – mano mintys bei pojūčiai, paversti žodžiais ir atiduoti kitai būtybei, dažnai būna lengva ranka sudaužomi. Belieka kalbėti sau, nepraveriant lūpų, vinguriuojančiomis rašalo gijomis. Ir kitus išklausyti tyliai, žvilgsniu vejantis atspausdintas eilutes, svetimuose pasauliuose nepaliekant savo pėdų įspaudų. Kiek daug žmonių nežino, kad jų sielų virpesiai suskamba manojoje, kiek daug mirusiųjų trumpam atgimsta, kai jų eilės manyje pažadina jausmus, jau seniai ištirpusius po užmerktomis akimis…

Nužvelgiu lentynose esančių knygų nugarėlės. Tuose puslapiuose tiek daug gyvybės, kruopščiai išgrynintų pajautimų, patirčių. Žmogaus būties esencija, supilstyta į įvairiaformius buteliukus. O aš? Kaip man prabilti, kad atidarius manąjį buteliuką pasklistų švelnus, vos juntamas dvelksmas, kurio lydima gyvenu metai iš metų, kuris šaltu mėliu aplieja visus mano džiaugsmus?

Man baisu, kad kaštanų žiedai susmilks, rugpjūtis verks meteorais, žiema naktimis aštriais nagais išraižys langus, o aš taip ir nerasiu žodžių. Vakarais nerimas iš manęs atims lopšines, ir aš gulėsiu lovoje klausydamasi, kaip manyje teka ilgesys, kurio atšvaitų nematyti mano įnoringuose, tačiau bedvasiuose ornamentuose. Kad aš pati taip tyliai tekėsiu, kol vandeniui išsekus nieko nebeliks. Baisu, nes be to, ką jaučiu, nieko neturiu.

Ar ten mano namai,  tolimuose, spindinčiuose pasauliuose? Ar yra vieta, kurioje vėjas išnešiotų tą begalinį ilgėjimąsi? Ir ko aš ilgiuosi? Kodėl man graudulį kelia savo didžiulėmis rankomis susikabinę medžiai, šlamantys „Tėve mūsų“, žalias ir minkštas marių vanduo, alyvų kvapas gegužės vakarais? Kodėl, kai susiduriu su tobulu, neginčijamu grožiu, atrodo, jog jis kupinas to paties amžino ilgesio, kuris man tapo visą benamę žmoniją jungiančia gija? Ir kodėl negaliu pati to grožio kurti, išlieti vandenų, kurie sūkuriuoja, tvinsta, mane pačią pasiglemždami?

Praeina dar viena diena ir įpusėja naktis, išmarginu kelis sąsiuvinio lapus, o mano pajautimai plevena virš jų, niekaip neužčiuopiami, niekaip neišsaugomi.

* * *

Ėjau namo paraudusiomis nuo vyno lūpomis, užliūliuota nerūpestingo juoko ir nerimtų rūpesčių. Mano sąsiuviniai gulėjo stalčiuose, jau seniai nebeatverčiami. Aš jų nepamiršau, tačiau gyvenau tarytum pamiršusi. Įpratau užmigti vėlai, lengvai apsvaigusi arba pavargusi nuo mąstymo apie moderniąją muziką, prancūzų siurrealizmą ir daugybę kitų dalykų, kuriais save užimdavau norėdama pažinti pasaulį, kuriame gyvenu, tapti jo dalimi. Eidavau pirmyn tvirtu žingsniu, nepakeldama akių į dausas, kurios apsvaigina ir pakerta kojas. Tikriausiai man pavyko – šiltą besibaigiančios vasaros vakarą buvo lengva kaip tai aguonos liepsnelei, kurią pabučiuodamas užgesino vėjas… Ir staiga aš prisiminiau. Rašyti buvo nesunku. Žinojau, nuo ko pradėti – vieną vakarą, kai tebebuvau vaikas, lygiai taip pat apsiblausė dangus ir buvo taip pat tylu, tik liūdni paukščiai suko ir suko ratus virš stogų. Mano žodžiai buvo paprasti, o pasakojimas trumpas, bet jį skaitydama galėjau justi tą vėsą, kuri tiek metų nedavė ramybės. Tačiau ilgesys niekur nedingo. Jis  ir toliau manyje teka gilia ir šalta upe, ir kartais man atrodo, kad jame paskęsiu.

Marija


Ar smagi bus kelionė?

Neseniai gavau tokį laišką, į kurį pabandysiu dalimis atsakyti.

Esu pradedančioji, bet labai noriu kažko pasiekti. Ką daryti, jei rašau, bet savo veikėjams mėgstu duoti nelietuviškos kilmės vardus? Dažnai suteikiu Semo, Maiklo, Džeinės, Sindės ir kitus vardus. Tikriausiai tuo noriu veikėjus išmesti iš nuobodulio ir kasdienybės, kuriais mano mintyse yra virtę lietuviški vardai. Ar tai labai blogai?

Nemanau, kad tai labai blogai. Greičiau skaitytojui išduoda tai, ko pati gal nenorėtumėt išduoti. Man, gyvenančiai užsienyje ir skaitančiai įvairių tautų literatūrą, būtų labai keista rasti ne anglakalbio autoriaus knygoje veikėjus, kurie gyvena lyg ir ne anglakalbėje šalyje, bet vadinasi angliškais vardais. Neatrodytų kaip nors įdomiau, savotiškiau, ne. Atrodytų apgailėtinai. Tarsi autorius bando lįsti į užpakalį didesnei tautai su senesne kultūros istorija arba bando kopijuoti svetimą literatūrą.Tiesą sakant, mielai skaitau skandinavų ar slavų literatūrą vien dėl tos “kitokios” aplinkos, kitų vardų. Savotiški jų vardai – tai vienas iš jų savotiškos literatūros ženklų. Tačiau netapsite savotiška, pasiskolindama kitoniškus, sau svetimus, vardus.

Be to, norėčiau pastebėti, kad suvardinote visai ne anglų kilmės vardus. Pvz. Džeinė angliškai yra rašoma Jane. Hm, nieko neprimena? Lietuviškas atitikmuo būtų Janina, Janė, o kilme jis hebrajiškas. Maiklas yra rašomas Michael – hebrajiškos kilmės vardas, lietuviškai – Mykolas. Semas yra Sam, sutrumpintas nuo Samuelis – irgi hebrajiškas. Sindė yra Cindy, nuo Cinthia (Sintija) – graikų kilmės, reiškiantis “nuo Kinto kalno”.

Pasidomėti savo veikėjų vardais tikrai vertėtų. Veikėjai – kaip vaikai, reikia juos užvadinti taip, kad paskui būtų lengva atpažinti, vardas turėtų prasmę ir sietųsi su veikėjo charakteriu. Pvz. mano novelėje “Gaisras” veikia Berta ir Gabrielius. Vardas Berta yra vokiečių kilmės, jis reiškia “garsi, žymi”. Iš tiesų mano Berta nėra garsi ar žymi, toks yra jos vyras, o ji tik norėtų tokia būti. Gabrielius yra hebrajiškos kilmės ir pirmiausia asocijuojasi su vardu angelo, pasiųsto pas vieną mergelę pranešti, kad ji be sekso pagimdys kūdikį… Gabrielius yra Bertos draugas, ir ji pati sau nepasisako, kad norėtų iš jo sulaukti panašios “angeliškos” žinios – išsigelbėjimo. Ar tiesiog sekso. Bet angelai yra “jokia” lytis, o Bertos Gabrielius – gėjus. Man smagu, kad kūrinys turi šias užslėptas reikšmes. Beje, abu vardai ne lietuviški, tačiau Lietuvoje dažnai sutinkami. Ar jie primena nuobodulį ir kasdienybę?

Vardai duoda užuominą į žmogaus kilmę, amžių, laikotarpį, kuriame jis gyveno ar gyvena. Pasidomėjus, kaip vadinami šiandien gimę vaikai, galima nusiraminti – greitai literatams nereikės skolintis angliškų vardų, nes savi jau seniai pasiskolinti ir įprasti ausiai. Štai vienoje mokykloje nusirašytas “keistų” vardų sąrašas, jei kartais norėtumėt pasinaudoti: Grantas, Glorija, Armandas, Liucilė, Andrėja, Elina, Dorotėja, Benas, Paula, Vanesa, Taidė, Bertina, Alarija, Amanda, Samanta, Elina, Adonis… Ten pat radau ir retesnių lietuviškų: Guoda, Saulena, Deimilė, Rusnė, Ainis, Arminta, Vykintė, Eisvina, Ula, Aistina, Vaidilė, Akvilė, Džiugas, Deimena, Eivydas, Jogailė, Aivaras… Kai kurie iš jų, žinoma, dažnai girdimi, tačiau užsirašiau juos dėl to, kad prie jų buvo pažymėta, jog taip šaukiamas tik vienas vaikas, kai tuo tarpu prie sąrašo rekordininkų buvo kiti skaičiai: Gabrielė (9), Karolina (8), Nojus (7), Lukas (7).

Daugumos vardų reikšmes galima rasti www.day.lt/vardai

Dar vienas vardų šaltinis*: http://vardai.vlkk.lt/

Ar lietuvė turėtų savo knygose skatinti lietuviškas tradicijas? Ar skaitytojai labiau vertina lietuviškumu dvelkiančius kūrinius, ar fantazijų vaisius, kur visiems atrodo gražiau, mieliau? Ne vien varduose kabliukas. Visuose mano kūriniuose Lietuva nėra minima.

Lietuvė nebūtinai savo knygose turi skatinti lietuviškas tradicijas. Ypač jei ji pati tų tradicijų nemėgsta ar nesupranta. Svarbu būti sąžiningu sau pačiam, nemeluoti ir skaitytojui. Skaitytojai vertina gerą literatūrą. O grožinės literatūros mėgėjai, be abejo, supranta, kad joje daug fantazijos. Tačiau čia paradoksas – pasakojimai yra išgalvoti, tačiau juose skaitytojas atpažįsta pasaulį, tikrovę, aplinką, kurioje gyvena. Ir jam tai gali netgi nepatikti – ne tame esmė. Kartais tai, ką pamatai veidrodyje, nėra labai patrauklu ir miela, gal netgi atstumia, o tačiau kitą dieną ir vėl žiūrime į veidrodį. Kam? Kad pažintume save.

Ką tai reiškia “dvelkiantis lietuviškumu”? Mano pirmoji asociacija būtų: kažkas pilko, niūraus, ištęsto ir nuobodaus. Štai – stereotipinis lietuviškumo prozoje įsivaizdavimas. Bet dėl to, manau, kalti senieji literatai ir jų pasekėjai. Jiems, mat, patinka “maloniai nuobodžiauti” skaitant kolegų kūrinius. Akivaizdu, kad daugumai skaitytojų – ne.

Nieko tokio, jei jūsų kūriniuose neminima Lietuva. Vien jau autoriaus vardą perskaičius susidarome išankstinę nuomonę, kad bus kalbama apie mūsų aplinką, nebent yra nurodyta kitaip (pvz. dabar rašo ir emigrantai, tad kartais net pavadinimas sufleruoja, kur vyks pasakojimo veiksmas). Kūrinio temos gali (ir turi) būti universalios, žmogiškos. Kartais ir be veikėjų vardų galima apsieiti. Tačiau yra ir kitas dalykas: išgalvoto veiksmo realumą kuria… tikslios aplinkos detalės. O kokias detales aprašysite? Ar ne savosios, lietuviškosios, aplinkos? Nelabai tikiu, kad gyvendama Lietuvoje galite aprašyti ne Lietuvą. Nebent rašote labai abstrakčiai. Tuomet gali būti kitas trūkumas – vaizdingumo…

Apskritai turbūt jokia šalis nėra minima, jokia reali gatvė, pastatas ar vietovė. Rašau apie išgalvotas vietas, žmones, kuriu naujus pavadinimus ir architektūrą. Vampyriškų ir unreall istorijų nekuriu, rašau apie jausmus, žmones, likimus ir visą kitą, bet neįtraukiu realių pavadinimų ar vardų. Netgi drabužių firmų neminiu, kavinių pavadinimų.

Kas gi lieka, jei atsisakai aplinkos tikroviškumo? Jausmai ir likimai. Lyrika. Lieka, tiesą sakant, visai nemažai. Nauji vietų pavadinimai ir architektūra? Puiku. Kinematografijoje naudojama tokia technika, kai atskiras scenos dalis nufilmuoja skirtingose miesto ar net pasaulio dalyse, o paskui sumontuoja į “naująją realybę”. Filme juk turėtų būti dar akivaizdžiau, kad aplinka ne tikroviška, o sufalsifikuota, ar ne? Kažkodėl žiūrovams tai netrukdo mėgautis filmo siužetu. Bet gal tik tiems, kurie nežino, kaip iš tiesų turėtų atrodyti to miesto gatvės? Pavyzdžiui, nebūčiau pastebėjusi, kad filmo “King Kongas” (paskutinėje versijoje) miesto scenos nufilmuotos Naujojoje Zelandijoje – Velingtone. Anglų režisierius Davidas Leanas filmą apie rusų poetą ir gydytoją “Doctor Zhivago” (“Daktaras Živago”) filmavo kur tik nori, tik ne Rusijoje – Ispanijoje, Suomijoje… Ekrane mes matome kitą realybę, kuri mus apgauna ir sužadina mūsų vaizduotę. Autoriaus pareiga įtikinti mus, kad esame ten, kur jis norėtų kad atsidurtume. Norite, kad atsidurtume abstrakcijoje? Jūsų valia.

Manęs kartais klausia, ar jau rašau apie Australiją. Atrodo logiška, kad gyvendama čia turėčiau imti aprašinėti čionykštę aplinką. Taip, kažką rašinėju dienoraščiuose ar šiame tinklaraštyje. Bet galite pastebėti, kaip iš pradžių viskas atrodė “plokščia” – tarsi matyčiau tik išorinį gyvenimą, bet negalėčiau patekti į jį, įsigilinti. Tarsi aš, gyvenanti trimačiame pasaulyje, bandyčiau patekti į dvimatį paveikslą. Kuo ilgiau čia gyvenu, tuo daugiau tūrio atrandu. Ir ką aš sužinau? Kad ir čia žmonės panašūs, dramos (komedijos ar tragedijos) vyksta panašiu principu. Įsižiūrėjusi į australiečius, pasisemiu įkvėpimo lietuviškiems personažams, kuriuos kuriu iš atminties ir pasitelkdama vaizduotę… Taigi kaip ir nesvarbu, kur gyveni, kai rašai. Svarbu, kad žinotum, kur gyvena veikėjai, ir kodėl jie būtent čia gyvena, ir ką per jų gyvenimą ir patirtis nori pats pasakyti.

Ar man reiktų rašyti apie Lietuvą? Ar likti kraštuose, kur žmonės gauna angliškus vardus, bet gyvena mieste be pavadinimo? Ačiū iš anksto.

Niekas negali jums nurodinėti, apie ką turite rašyti. Jei tik norite, tai ir likite kraštuose, kur žmonės gauna angliškus hebrajiškos kilmės vardus, transkribuotus nuo lietuviškų meilės romanų vertimų, pasirinkite sau kokį nors įspūdingą slapyvardį (kaip Elena de Strozzi, Maria ar Sara Poison ir pan.) ir įsivaizduokite, kad gyvenate Paryžiuje, Venecijoje, Niujorke, Londone, Velingtone, kuris iš tiesų netgi nėra tikrasis Paryžius, Venecija, Niujorkas, Londonas, Velingtonas, o tik jūsų vaizduotės miestas su jausmų ir likimų pilimis… Manau, kad atsiras norinčių skaityti ir tokią literatūrą, kaip kad atsiranda žmonių, kuriems nepakanka apelsinų sulčių ar vyno, ar alaus, ar netgi marihuanos, jie kažkodėl ima ir “užsimeta” ant liežuvio LSD markutę… Svarbiausias klausimas yra šio įrašo pavadinime.

*Įterpta vėliau (2012-02-03).


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.