Monthly Archives: sausio 2010

Pasikalbėk su ja (manimi)

Neseniai pagalvojau: kaip sunku lietuviams rašytojams, jeigu jie neturi rašytojų mokyklos. Nes aktoriai, dailininkai, šokėjai turi mokyklas. Menų mokyklos naudingos visų pirma tuo, kad jose susitinka panašaus likimo žmonės: nutarę (ne be pagalbos iš šalies) išrinkti save dalimis, paskui vėl surinkti, o taip be(si)konstruodami išmokti kurti – dirbti kūrybinį darbą. Kaip tai daryti nesikalbant, nesidaliniant patirtimi? Neišgyvenant drauge? (Jei ne mokykla – kaip pastatas, tai mokykla – kaip knygos apie tai, yra reikalinga…)

Nuostabus straipsnis – Vido Poškaus pokalbis su dailininku ir dėstytoju Pranu Lape „Tapydamas esu kaip Kolumbas“ – priminė man apie tokį dalinimąsi. Tik paskaitykit, kaip paprastai ir aiškiai jis kalba(si!):

Kiti kalba apie tuščios drobės baimę. Manęs tokia baimė niekados negąsdino. Žinodavau, kad kažkaip reikia pradėti. Vieną brūkšnį duodavau — ir visa balta drobė suirdavo. Kiekvienas vėlesnis prisilietimas keisdavo erdvę… Kai nebematydavau kur toliau eiti — sustodavau. Nesustojus galima sugadinti.

Arba dar:

Tapyboje esama begalė triukų. Dažniausiai tapydavau ant grindų. Su skystu dažu lengviausia dirbti iš viršaus. Kitaip plonai, skystai užtepti dažai slinktų žemyn. Tą, žinoma, galima išnaudoti — aš pats dar ir pavartydavau drobę, kad dažai nubėgiotų visokiausiomis kryptimis. Tapybai reikia didelių, plačių teptukų ir daug dažo. Bet svarbiausia — turi visiškai laisvai mestis ir tapyti. Tapydamas esu kaip Kolumbas — išplaukiu į Indiją, o randu Ameriką. Ir labai daug laivų nuskęsta plaukiant.

Kaip tik skaitau Zeidi Smit (Zadie Smith) esė rinkinį „Changing My Mind“ (išvertus būtų: „Keičiu savo nuomonę“) – džiaugiuosi, kad dar neperskaičiau, dar tik įpusėjau, dar daug malonumo manęs laukia. Ir didžiausias malonumas man toje knygoje yra kitos, mano vienmetės, rašytojos iš Anglijos pokalbis su manimi, man.

„Zeidi, kokia tu protinga, kaip tu man patinki,“ - parašiau dienoraštyje prieš savaitę. Ir apžiūrėjau, kaip ji atrodo, pasiklausiau, kaip kalba – internete. Graži moteris! Ar daug pasaulyje tikrai gražių moterų? (Ne.) Zeidi – profesionali rašytoja. Rašo dvylika metų, parašė jau tris romanus, neskaitant negrožinės prozos. (Turbūt ją galima vadinti filologe. Bent už žinias apie literatūrą.)

Šiandien jau turiu novelių sąrašą ir beveik paruoštą siųsti (paruoštą kopijuoti trimis egzemplioriais) novelių rinkinį. Baisiausių nervų kainavo man – turinio sudarymas! Novelių tai turėjau daugiau nei reikia. Tačiau šiandien, čia ir dabar, dauguma jų man atrodo neįmanomos užbaigti arba pasenusios, jos jau yra mano rašymo praeitis, kuri mane vimdo. Ir niekas negalėjo paguosti manęs…

Todėl taip gera paguodos žodį rasti angliškai, anglų rašytojos straipsnyje apie rašymą. Išverčiu:

Sužinojau, kad man labai sunku skaityti savo jau publikuotas knygas. Niekada neskaičiau „Baltų dantų“ [„White Teeth“ - pirmasis Zeidi romanas]. Prieš penkis metus pabandžiau; įveikiau maždaug dešimt sakinių ir mane supykino.

Pykina ir mane, pykina jau, šiek tiek per anksti, bet pasižadėjau, kad išsiųsiu paraišką Rašytnamiui. Net jeigu jie manęs niekada nepradžiugins sveikinimo laišku. (O kad ne, tai ir dabar aišku, nes: „Konkurso laimėtojai bus paskelbti tuose leidiniuose, kuriuose pasirodė šis skelbimas.“)

Reikia padėti tašką, užversti puslapį, paleisti pirmą knygą, ir tegul sau gyvena, bet kokia forma – spausdintine, rašytine. Vis tiek kada nors ją atsiversiu, kai būsiu toli nuo 2010-ųjų. Žinodama, kad padariau geriausia, ką šiandien sugebu, tikiuosi, kaip ir Zeidi, pasakysiu:

Šen bei ten – labai atskirtose kišenėlėse – jutau, kad ta eilutė, tas skyrius, jų žodžiai reiškė būtent tą, ką ir norėjau parašyti, tai iš tiesų parašiau aš, ir man palengvėjo, netgi pasijutau gerai. Tai jausmas, kurį rekomenduoju visiems jums. Tas pasijutimas gerai yra geras.


Ant slenksčio

Jeigu (kaip ir aš prieš tris metus) jaučiatės nuskriausti, atkirsti nuo pasaulio literatūros šaltinių, tai siūlau liautis. Pamažu susirinkau keletą nuorodų į interneto puslapius, kurie dalimis ar pilnai leidžia skaityti straipsnius, poeziją, esė, noveles. Pasaulis visuomet stovėjo ant mano namų slenksčio, tik aš neatidarydavau durų. Neturėjau laiko sužinoti, kad viskas yra taip arti. (Aišku, anglų kalba.)

Štai žurnalai, kuriuos seku:

Popierinis su internetiniais archyvais, kuriuose rasite vos ne priešistorinius interviu su žymiais rašytojais, netgi kai kurių balso įrašus. Ne viskas, ką norėtųsi perskaityti, yra nemokama, tačiau tai, kas pasiekiama, ganėtinai įspūdinga.

Šitą radau tik šiandien, bet labai maloniai nustebau – registracija nemokama, pilna klasikos ištraukų, postmodernių piešinių. Redakcija tikisi, kad parsisiuntę atsispausdinsite ir skaitysite visus 45 psl. kur nors toliau nuo kompiuterio…

Ieškokite senų žurnalo numerių ir „laisvų“ publikacijų. Tiesa, jų kiekviename numeryje tik po kelias. Tačiau susidaryti įspūdį apie amerikiečių lit. gyvenimą visai įmanoma. (Išvažiuodama nusipirkau vieną popierinį, tikrą Tin House – smagi dizaino koncepcija, aišku, susijusi su turiniu.)

Internetinis veikalas, taigi tokį reikia įsimontuoti į savo internetinį skaitytuvą ir mėgautis pankiškais kūriniais, interviu, straipsniais ir daug nuorodų (kartais ir į muziką, kiną, dailę). Naujus įrašus skelbia dažnai – nespėju visko skaityti (tai toks būtų jų minusas).

Rimtas žurnalas, ant kurio užkibau dar Amerikoje. Kiekvienas kas ketvirtį išleidžiamas numeris – teminis. Pvz. erotika arba medicina, arba istorija, karas ir pan. Į temą surinktas visas turinys: nuo žurnalistinių straipsnių, esė iki poezijos ta tema. Begalės ištraukų iš klasikos ir neklasikos. Citatų kasykla. Internete pasidomėkite jo archyvu.

Arba, pakratę piniginę, užsisakykite žurnalą į namus.

(Ką skaitote jūs?)


Apie literatūrą LT angliškai

Almantas Samalavicius provides an overview of Lithuanias literary scene which, twenty years after independence, is marginalised but not devoid of strong voices. Herkus Kuncius for example. His book „‘Pijoko chrestomatija’ (Anthology of a drunkard, 2009) is a witty, subtle, sometimes sarcastic novel; the rupturing episodes of its postmodern plot are held together by its characters’ lust for alcohol. The protagonist, a young post-Soviet conceptual artist, travels through Europe, spending his time in artistic communities whose members share his interest in heavy drinking. Combining the main plot with anecdotal stories of the Soviet and pre-Soviet era, the author reconsiders the peculiarities of drinking culture during the communist regime, comparing it with the habits of contemporary artists in the East and West. The parallels reveal absurdities: back then, people drank out of hopelessness, lack of meaning, or simply as a social habit under communism; today’s artistic bohemians drink to drown a new spiritual emptiness, a lack of a meaning in their artistic activities.“

Ištrauka iš Eurozine, visas straipsnis >>>

Tą patį straipsnį lietuviškai galima rasti čia >>>


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.