Monthly Archives: rugsėjo 2008

Kai ežiukai užkutendavo upėtakius

Pasakotojas (storyteller) britas Oliveris Cliffordas šiuo metu dirba Londono „Arc“ teatre, jis yra režisierius ir forumo teatro pasirodymų vedėjas (moderatorius). Kaip pasakojo pats, vienų teatro gastrolių metu jam teko pavaduoti kitą aktorių, kurio rolės teksto visai nemokėjo, todėl išsisuko iš situacijos, viską papasakodamas savais žodžiais. Ir tuomet paaiškėjo, kad jis tikras pasakorius! Jam pačiam taip patiko kurti istorijas „iš oro“, kad nusprendė keisti specializaciją.

Britai turi savo pasakojimo tradicijas, lietuviai – savo. Juk lietuvių stebuklinės pasakos seniau irgi būdavo perduodamos iš lūpų į lūpas. Tačiau mūsų teatras lyg ir primiršo tokią dovaną. O britų  ne. Oliveris turi daug darbo: tik griebk gitarą ir sėsk į vaikų būrį. O tada jau prasideda…

Prie Vilnelės, Užupio g. 2 baro terasoje begeriant alų, prašomas pademonstruoti, kas yra pasakotojo menas, Oliveris pradėjo: „Seniai seniai, kai žmonės dar vaikščiojo aukštyn kojom…“ Ne, turbūt jis pradėjo ne taip. Tai gal: „Tais laikais, kai varnos skraidė užsimerkusios, o upėse ežiukai negyvai užkutendavo upėtakius…“ Ne, susipainiojau. Gal kaip nors taip: „Tomis dienomis, kai Vilniuje svečiavosi pasakorius Oliveris…“

…gyveno gražioji princesė vardu Rasa. Ji buvo tokia graži, kad sunku žodžiais apsakyt. Štai, pažiūrėkite į Indrę. (visi žiūri į Indrę) O dabar pamirškit, kaip atrodo Indrė! (visi juokiasi) Nes princesė Rasa buvo tūkstantį kartų už Indrę gražesnė. Ir visi žinojo apie nepaprastą jos grožį, bet niekas nedrįso jai pasipiršti, nes ją saugojo baisus Drakonas… Tačiau vieną dieną į Vilnių užklydo jaunuolis, vardu Tomas. „Aš pasipiršiu princesei!“  sušuko jis. Ir tikrai, neilgai trukus, vos tik baigęs savo trečią bokalą alaus ir dubenį keptos duonos su česnakais, Tomas leidosi į kelionę. Ir ėjo jis tris dienas ir tris naktis. Nei alaus, nei duonos, tik vargas kojoms. Galima įsivaizduoti, koks išalkęs jis buvo, kai priėjo tamsią neįžengiamą girią, o girios pakrašty  trobelę… Pabeldė Tomas kartą (Oliveris beldžia), pabeldė antrą (beldžia)  nieko. Tada ėmė dairytis pro langus  tamsu. Tomas susirado ant žemės akmenį ir jau norėjo paleisti į langą, kai netikėtai atsivėrė trobelės durys ir… ten stovėjo Ragana! O jau tokia bjauri, tokio negraži, kad sunku žodžiais apsakyt. Va, pažiūrėkite į Sandrą. O dabar pamirškit, kaip atrodo Sandra, nes Ragana buvo du tūkstančius kartų negražesnė! „Labas, berniuk,“  saldžiai sučiulbo Ragana.  „Ko ieškai? Kuo galiu padėt?“ Tomas nežinojo ką ir pasakyti, kai staiga… suskambo jo mobilus telefonas!

Nes Tomo mobilus iš tiesų suskambo. Mes šaukėme „dar!“, bet Oliveris mandagiai šypsojosi ir siurbčiojo lietuvišką alų, užsikąsdamas kepta duona su česnakais.

Gyvas „performansas“ yra smagesnis už rašytinį – ypač jei dar alaus duoda… Tačiau tas pasakojimas mane pakvietė susimąstyti: gal vietoj filosofinio plūduriavimo ir kalbos mandrystės reiktų prisiminti liaudies pasakų naratyvą? Ir ką daryti, jei neturi pasakoriaus gebėjimų?

– Juk teatras yra matematika, – mirktelėjo man Oliveris. 

*

Pasaulinė pasakotojų diena (World Storytelling Day) Šiaurės pusrutulyje švenčiama pavasarį, per lygiadienį (kovo 20-21). Susirenka tūkstančiai dalyvių ir kiekvienais metais pasakoja savo išgalvotas istorijas vis kita tema: 2008 m. – „Sapnai“, 2009 m. – „Kaimynai“.


Romanas už pinigus!

Šiandien kaip tik prisiminiau lietuviškų bestselerių autorių Edmundą Malūką. Deja, neskaičiau nė vienos jo knygos. Neskaičiau pirmiausia dėl to, kad išvis neskaitau detektyvų. Antroji priežastis: man yra sunkiai įtikima, kad lietuvis rašytų detektyvus tikrai gerai. Trečiąją priežastį man priminė „rašykuose“: mano galvoje įrašytas stereotipas, kad jo knygos – blogis, jo vardas – antimeno, popso, niekinės literatūros (oi, net ne literatūros!) atitikmuo, šitas „autorius kabutėse“ rašo knygas dėl pinigų, jį skaito „žemo intelekto“ žmonės… Oho, šiandien pastarieji argumentai sužadino didžiulį mano susidomėjimą Malūku. O pirmosios dvi priežastys, dėl kurių neskaičiau jo, dabar nieko nebereiškia, juolab, kad atsirado nauja priežastis: gyvenu ne Lietuvoje! Bet aš ne iš tų, kurie paisytų kliūčių. Kai rasiu jo kūrinių, būtinai apie juos parašysiu. O tuo tarpu skaitom Lauros Auksutytės straipsnį apie reiškinį (ar reiškinio fantomą), kuriam priklauso ir Malūkas. Susipažinkime: euroromanas.

Straipsnio pradžia:

Jau ne pirmus metus Lietuvoje vis garsiau skamba žodis euroromanas. Sutartinai teigiama, kad šis ter­minas atsirado Vakarų Europoje, pasirodžius Umber­to Eco „Rožės vardui“ (1980), įtvirtinusiam populia­riosios ir intelektualiosios literatūros hibridą. Tačiau šiuo metu Lietuvoje sąvoka euroromanas literatūrolo­gų, recenzentų, rašytojų ir jų leidėjų dažniausiai var­tojamas kontekstualiai, pernelyg neskiriant dėmesio jos apibrėžimui, todėl neretai jos reikšmė išsklinda, ne visuomet aišku, kas po šiuo sudurtiniu žodžiu slepia­si. Vos vienas kitas autorius (Regimantas Tamošaitis, Laimantas Jonušys, Gintaras Beresnevičius) yra ryžę­si kiek plačiau teoriškai kalbėti apie euroromaną kaip lietuvių literatūros reiškinį ir nusakyti pagrindinius jo bruožus. Daugelis kitų šią sąvoką vartoja kaip savaime suprantamą, nusistovėjusią, kita dalis – tiesiog prisi­pažįsta nežinantys, ką apskritai reiškia žodis euroro­manas ar netgi pasisako prieš tokios etiketės lipdymą lietuvių kūriniams.

Straipsnio pabaiga:

Gal iš tiesų euroromano terminas atspindi ne lite­ratūros tendencijas, o kai kuriuos mūsų pačių kom­pleksus. Atrodo, kad šios sąvokos vartojimas įsigalėjo būtent posovietinėje erdvėje, kai tuo tarpu Vakarų Eu­ropoje, vos tik atsiradusi, ji buvo užmiršta ir dabar jau seniai nebevartojama. Atgimstančiose Baltijos šalyse euroromanas turėjo rodyti ryškią orientaciją į Vakarus. Tai reiškia – tolyn nuo Rusijos. Pasak Liivo, sakyda­mi esą Europoje, turėjome omenyje, kad Rusija yra už jos ribų. Šioje vietoje kažkodėl prisimenu „Kalnapilio“ alaus reklamą… Gal laikas keistis?

Paraliteratūrinių įtakų niekada nebuvo ir grei­čiausiai nebus išvengta, tačiau svarbiausia tai, koks yra kūrinys, o ne kodėl jis buvo rašytas. Užsakytas kūrinys gali būti kur kas aukštesnio meninio lygio negu rašytas sąmoningai orientuojantis į intelektu­alųjį, ne masinį, skaitytoją. Vis dar smerkiantiems užsakomuosius darbus norėtųsi priminti, jog ir Fio­doras Dostojevskis rašė tam, kad turėtų už ką susi­mokėti lošimo namuose prisidarytas skolas. Tuo tarpu žvelgiant į nūdieną, atrodo, kad visiškai atsisakius šios sąvokos ir literatūros kūrinį ėmus vertinti pirmiausia kaip meninį tekstą, o ne tai, kam, kodėl ir už kiek jis buvo rašytas, daugelis su euroromano sąvo­ka susijusių lietuvių literatūros problemų ir maišaties paprasčiausiai išnyktų.

Iš čia parsisiųskite visą straipsnį.


Nemokami patarimai

Geriausias būdas susipažinti su nauju dalyku  parašyti apie jį knygą.

Benjamin Disraeli (1804-1881)

 

Rašymo meistriškumas tai yra gebėjimas kurti tokį kontekstą, kuriame žmonės galėtų galvoti.

Edwin Schlossberg

 

Geriau rašyti sau ir neturėti skaitytojų, negu rašyti skaitytojams ir neturėti savęs.

Cyril Connolly (1903-1974)

 

Jei rašytojai neberašytų apie save, tai turėtume daug tuščių lapų.

Elaine Liner, We Got Naked, Now What, SXSW 2006

 

Negana vien tik užburti. Turiu sukurti burtų vertę. Turiu sukurti taisykles. 

Eric A. Burns, Gossamer Commons, 06-15-05

 

Užrašęs savo gyvenimo istoriją, geros knygos nesukursi. Net nebandyk.

Fran Lebowitz (1950-)

 

Kai kurios rūšies rašiniuose, ypatingai meno kritikoje ir literatūros kritikoje, yra normalu beveik visai nerasti prasmės ilgiausiose pastraipose.

George Orwell (1903-1950), “Politics and the English Language“, 1946

 

ATSISIŲSKITE NEMOKAMĄ KNYGĄ APIE RAŠYMĄ!

iš čia: 30 Tips for 30 Days

 

nuotraukoje: Gavin Brown paveikslas „Behind the Curtain“


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.